P.446: A propósito da palavra rentrée
Há em cada língua palavras que dizem mais e melhor do que as suas “sinónimas” noutras línguas, para já não falar nas que de todo encerram significados com cambiantes intraduzíveis, como a nossa portuguesíssima saudade.
Rentrée, por si só, diz do regresso ao trabalho, da despedida das férias, do recomeçar da actividade, da retoma, da volta, daquele tempo primeiro que se segue ao descanso…
Se fosse poliglota, faria fortuna recolhendo e juntando as palavras mais ricas de cada língua conhecida…
Rentrée, por si só, diz do regresso ao trabalho, da despedida das férias, do recomeçar da actividade, da retoma, da volta, daquele tempo primeiro que se segue ao descanso…
Se fosse poliglota, faria fortuna recolhendo e juntando as palavras mais ricas de cada língua conhecida…
2 Comments:
Realmente, ao dizermos "reentrada" deixamos todo o potencial sensitivo da palavra cair por terra. Porque as palavras estão longe de serem apenas aquilo que queremos que elas são, é verdade.
E há lá maior delícia, no estudo das línguas, do que as expressões idiomáticas, por exemplo?
Poderia alguém dizer "Je m'en remets à toi" sem o dizer assim?...
* que queremos que elas sejam (!!!)
Enviar um comentário
<< Home